- 朝代
- 周
- 作者
- 无名氏
大雅 · 旱麓
瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。 瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。 鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人? 清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。 瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。 莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。
📝 《大雅 · 旱麓》的译文是什么?
💡 大雅 · 旱麓讲了什么?(赏析)
《大雅·旱麓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首描写祭祀情景为君子(或指周文王)祝福的小诗。全诗六章,每章四句,以“岂弟君子”一句作为贯穿全篇的气脉。首章前两句以旱山山脚茂密的榛树楛树起兴,也带有比意;第二章起开始触及“祭祖受福”的主题。第三章从祭祀现场宕出一笔,忽然写起了飞鸢与跃鱼,章法结构显得摇曳多姿;第四章在第三章宕出一笔后收回,继续写祭祀的现场;第五章接写燔柴祭天之礼;最后一章,以生长茂密的葛藤在树枝树干上蔓延不绝比喻上天将永久地赐福给周邦之君民。全诗通篇弥漫着温文尔雅的君子之风,诗章虽短,但内涵颇丰。
🔍 如何理解《大雅 · 旱麓》中的词句?(注释)
旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。 榛(zhēn)楛(hù):两种灌木名。济(jǐ)济:众多的样子。 岂(kǎi)弟(tì):即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。 干(gān):求。 瑟:光色鲜明的样子。玉瓒(zàn):圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。 黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。 攸:所。 鸢(yuān):鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。 遐:通“胡”,何。作:作成,作养。 骍(xīn)牡:红色的公牛。 介:求。景:大。 瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。柞(zuò)棫(yù):栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。” 燎(liǎo):焚烧,此指燔柴祭天。 劳:慰劳。或释为保佑。 莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟(léi):葛藤。 施(yì):伸展绵延。条枚:树枝和树干。 回:奸回,邪僻。
想让孩子爱上背诗?加入内测 吧!
我们正在寻找首批种子用户,抢先体验 AI 语音陪练功能。
名额有限,先到先得。
