- 朝代
- 周
- 作者
- 无名氏
小雅 · 黍苗
芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。 我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。 我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。 肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。 原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
📝 《小雅 · 黍苗》的译文是什么?
💡 小雅 · 黍苗讲了什么?(赏析)
《小雅·黍苗》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周宣王徒役赞美召穆公(即召伯)营治谢邑之功的作品。全诗五章,每章四句,第一章写召伯奉命南行经营谢邑。第二、三章写征役者服役和思归之情。第四、五章写召伯营谢的功绩和意义。此诗在用韵上,先隔句押韵,后句句押韵,富于变化;在结构安排上,照应严密,对应严整,反映出雅诗的雅正特点。
🔍 如何理解《小雅 · 黍苗》中的词句?(注释)
芃(péng)芃:草木繁盛的样子。 膏:滋润。 悠悠:长长,道路遥远貌。南行:指向谢池行进。 召(shào)伯:此指召穆公,姓姬名虎,为西周大臣。劳:慰问。 辇(niǎn):人推挽的车子。 集:完成。 盖(hé):同“盍”,何不。 徒:步行者。御:驾车者。 归处:回去安居。 肃肃:严正的样子。谢:地名。功:工程。 营:经营。 烈烈:威武的样子。 成:成就。 原:高平之地。隰(xí):低湿之地。 清:此指疏通泉流。
想让孩子爱上背诗?加入内测 吧!
我们正在寻找首批种子用户,抢先体验 AI 语音陪练功能。
名额有限,先到先得。
