- 朝代
- 宋
- 作者
- 秦观
千秋岁
水边沙外,城郭春寒退。花影乱,莺声碎。飘零疏酒盏,离别宽衣带。人不见,碧云暮合空相对。 忆昔西池会,鹓鹭同飞盖。携手处,今谁在?日边清梦断,镜里朱颜改。春去也,飞红万点愁如海。
📝 《千秋岁》的译文是什么?
💡 千秋岁讲了什么?(赏析)
此为北宋秦少游所作。字面上看,此词以「春」贯穿全篇,「今春」和「昔春」,「盛春」到「暮春」,以时间的跨度,将不同的时空和昔盛今衰等感受融合为一,创造出完整的意境。实质上,该词也将今与昔,政治上的不快和爱情上的失意交织在一起,或谈政治理想破灭,或说个人容颜衰老,反复咏叹,缠绵凄恻,最终落脚点在一无边无际的「愁」上,感情极其忧伤,催人泪下。
🔍 如何理解《千秋岁》中的词句?(注释)
碎:形容莺声细碎。 飘零:飘泊。 疏酒盏:多时不饮酒。 宽衣带:谓人变瘦。 西池:故址在丹阳(今南京市),这里借指北宋京都开封西郑门西北之金明池。少游于元佑间居京时,与诸同僚有金明池之遊会。 鹓(yuān)鹭:谓朝官行列如鹓鹭排列整齐有序。《隋书·音乐志》:「怀黄绾白,鹓鹭成行」,鹓鹭即指朝廷百官。 飞盖:状车辆之疾行,出自曹子建《公宴诗》:「清夜游西园,飞盖相追随。」这里代指车。 日边:见《世说新语·夙惠》:「晋明帝数岁,坐元帝膝上;有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕、明帝问何以致泣?具以东渡意告之。因问明帝:『汝意谓长安何如日远?』答曰:『日远,不闻人从日边来,居然可知。』元帝异之,明日集群臣宴会,告以此意:更重问之,乃答曰:『日近。』元帝失色,曰:『尔何故异昨日之言邪?』答曰:『举目见日,不见长安。」』后以日边喻京都帝王左右。 清梦:美梦。 朱颜:指青春年华。 飞红:落花。
想让孩子爱上背诗?加入内测 吧!
我们正在寻找首批种子用户,抢先体验 AI 语音陪练功能。
名额有限,先到先得。
